

R
OZDZIAŁ
II.
Zabytki świadkami minionych czasów
245
Zabrakło jednak wśród wymienionych wiosek: Bienowitz, Ei-
chengrund, Friedrichswaldau, Gale, Geisbach, Graben, Heinzendorf,
Hockenau, Hönkwitz, Hundepass, Klein Beltsch, Königsbruch, Lenz,
Neugut, Niederbacken, Oderbacken, Reichenbirkedorff, Waldvorwerk,
Werse, Wollfsbruch, Zeippern.
Pełnomocnik Rządu polecił używać w korespondencji nazw
miejscowości po polsku, w klamrze – po niemiecku.
15 lipca i 26 lipca 1945 r. A. Herbst wysłał pisma do pełnomoc-
nika Rządu w Legnicy z prośbą o nadanie nazw tym miejscowościom,
które nie mają polskich nazw. W piśmie z 26 lipca 1945 r. znalazł się
załącznik z wykazem miejscowości w pow. górowskim w języku nie-
mieckim nie uwzględnionych w biuletynie z 19 czerwca 1945 r.
W dokumencie (maszynopis) zachowanym we wrocławskim archi-
wum jakiś urzędnik dopisał ręcznie polskie nazwy:
Bienowitz – Bienowice,
Braunau – Wronów,
Eichengrund – Dąbrowa,
Friedrichsau – Wojciechów,
Friedrichswaldau – Michałówka,
Gahle – Halinów,
Gaisbach – Gajków,
Graben – Grabów,
Heinzendorf – brak polskiego odpowiednika,
Herrndorf – Paniczyn,
Hockenau – Ludmiłów,
Höngwitz – Widziszki,
Hundpass – Soplicowo,
Klein-Beltsch – Mała Białka,
Königsbruch – Przełęczów,
Königsdorf – Królewszczyzna,
Konradswaldau – Konradów,
Lenz – Łęczów,
Neudorf – Nowa Wieś,